Русская GTA 4 в печати
Сегодня компания «1С» отправила в печать локализованную русскую версию долгожданного экшена GTA 4.
Для нас приготовили два варианта игры: в джевел упаковке и в DVD-боксе. В русской версии будут переведены только субтитры - озвучка осталась не тронутой. Именно такой способ позволяет разобраться с происходящем в игре и насладиться упоительной атмосферой Grand Theft Auto IV. Защиту «1С» не трогали, так что SecureROM остается с нами. Напомним, что для такой защиты потребуется диск в приводе. Так же придется один раз активировать игру и после этого ее можно будет ставить на любое количество компьютеров. Скорее всего локализованная версия не будет включать в себя новый патч, но об этом еще не известно.
Появится локализованная GTA IV на полках магазинов 19 декабря.
Андрей Ахтямов 09 декабря 2008, 17:20
Угу плохо что нет дубляжа, но дело в том что рокстар запретил делать озвучку
[quote=Fellini;83775]1С бы испортили всю атмосферу, если бы начали диалоги озвучивать.[/quote]
Все нормально они озвучивают, даже супер. Да и если бы было плохое качество это лучше чем слушать диалоги на чужом не понятном языке.
с одной стороны да, но.. с другой.. Проходил в своё время Вайс Сити с оригиналом, а потом играл в Вайс с русской озвучкой.. ощущения уже не те.. атмосфера передаётся хуже.
Хотя конечно хорошо бы было, если б была озвучка..
я "этот" перевод помню ...
пускай уж лучше текст, чем такая озвучка...
кстати Ф3 я прошёл сначала русский, потом ещё раз исходил весь мир, все побочки и все локации в русской версии, а потом быстренько пробежался по всему миру в английской версии, чисто заценить актёров и всякие различия. ну что могу сказать, 1С, конечно, перевёл всё не в слово, в слово, как всегда, есть отсебятина, но в целом неплохо, актёры получились неплохие, единственный, кто реально гораздо сильнее в оригинале, это отец ГГ (Джеймс), собственно его озвучивает Лайам Ниссон, который, наверное, в представлении не нуждается, и озвучивает очень и очень круто, гораздо больше похоже на ученого и вообще... ну не знаю, как объяснить - круче остальные же в принципе ничем сильно не отличаются, а вот интересный случай - русская версия озорных малолеток из Литл-Лэмплайта оказалась гораздо атмосфернее. у нас там сплошные "пип" "пип", по-моему, очень в тему, юмор, как раз в Ф-стиле, а в оригинале там они оказываются раза 2 за весь диалоог слово "fuck" употребят и всё.
сорри за оффтоп
насчет ГТА 4, уже много раз же говорилось - очень большая часть игры посвящена "выходцам из Восточной Европы", которые говорят на русском языке даже в оригинале, плюс половина сюжетных персонажей - русские или украинцы, плюс есть русскоязычное радио Vladivostok FM, плюс русский и украинский кварталы, вообщем че там переводить, оставьте хоть пару человек в Нью-Йорке, которые говорят по-английски, и так заполонили уже всё :D